Traduction & Edition des Saintes Ecritures

Si la Parole de Dieu est la source et la vérité de toute vie (Jean 17 :17), il n’en demeure pas moins que cette parole se sert d’un véhicule linguistique pour se déplacer au sein des membres d’une communauté. Cette parole devra être prêchée à toutes les nations (Matthieu 28 :19) Pour que cette Parole soit accessible à toute l’humanité  elle a besoin d’utiliser le véhicule linguistique de ces communautés.

Au Burkina Faso, on dénombre environ 72 langues. Ces communautés de langues doivent avoir aussi accès à cette Parole de vie. C’est ce qui justifie la raison d’être de l’Alliance Biblique du Burkina Faso qui travaille de manière à ce que la Parole de vérité soit accessible dans les langues du pays au travers de son département de traduction et des Editions des Saintes Ecritures.

Traducteurs au travail

Le département de la traduction et des éditions des Saintes Ecritures de l’Alliance Biblique du Burkina Faso s’occupe des projets de traductions de la Bible dans les langues du Burkina Faso et des publications des Saintes sous plusieurs autres formes.

Ce département est dirigé par un conseiller en traduction qui a la charge de favoriser la création des projets de traductions, de la formation des traducteurs et du contrôle de la qualité des textes traduits avant leur publication. Il s’occupe de la gestion administrative des projets de traduction et des éditions de tous genres.

L’Alliance Biblique a à son actif cinq Bibles disponibles et accessibles. Il s’agit de la Bible en Moore publiée en 1998, Bobo Madare (Nord) publiée en 2005, la Bible en Jula en 2007, en Gulmancema en 2010 et bientôt en San en (2012). Le département de traduction travaille présentement dans cinq langues du pays : Bissa, Lyele, Moore Protestant, Gulmancema et Dagara.

Nous vous souhaitons la bienvenue sur votre site et espérons que vous en ressortirez enrichis et bénis par Dieu.

Pour avoir une présentation sommaire de ces projets, cliquez ici